情人节撞上元宵节选玫瑰还是选汤圆
2014年02月14日  来源:黄三角早报
【PDF版】
     元宵节在古代虽有爱情意味,但流传更广的却如某汤圆广告词所说的“团团圆圆”之意。作为除夕之后的第一个月圆之夜,即将踏上异乡的旅客与家人吃上一顿团圆饭,说上些祝愿和不舍,正合节日本意。而反观情人节,作为来自西方国家的舶来品,若问起白发老翁,的确不知所云,却在当代青年当中广为流行。如若回答两节相较,何者为重?实际正应了传统节日和洋节究竟该谁占上风的疑问。
  传统观念日益淡化的今天,昔日的节日与风俗逐渐被工业文明所冲击,再加上年轻人喜欢追求新鲜感,潜移默化中便被“洋流”席卷其中。而老一辈人吃惯了馒头咸菜,对再好的面包奶油也鲜有胃口。如此一来,便在节日观上产生了代际冲突。该调和解决,还是顺其代际更替、洋节中用,又成不可回避的话题。
  在笔者看来,洋节与传统节日的关系,不比火车与马车,或者电灯与油灯,有着效率和方便与否的对比关系,也不存在替代关系。节日作为融于血脉之中的文明传承,每一代都有各自的新鲜血液。将时光退回元宵节尚未出现之前,在华夏血脉中也并无“元宵”这一份子。也许有人会有血型不符,难以融合的辩解之辞。同属“地球村”,应当以整体为单位,不能将传统的帮派与地域思想混杂其中。退一步讲,倘若固守传统以对抗大众喜好,无异于用电扇风对抗自然风,在聒噪声中被团团包围。
  正如父亲宽恕犯错的儿子,华夏精神讲求的是和气与包容。正如老百姓口中念叨的“过节只不过是个形式,关键在心意”,洋节也好,传统节日也罢,关键是给彼此一个表示关怀与心意的机会。反观传统节日,中秋、春节、元宵,无不象征团圆。正如市场供需,有需求才有供给,单调的“国产”已满足不了多样的文化需求,自然会有舶来品出现。
  无论陪家人还是陪佳人,在于心意而不必束缚于形式。正如有网友说“带着女友回家过元宵”,虽是戏谑,但正征兆着传统节日与洋节的融合之势。
□本报评论员:齐绍安

  本稿件所含文字、图片和音视频资料,版权均属黄三角早报所有,任何媒体、网站或个人未经授权不得转载,违者将依法追究责任。
黄三角早报多媒体数字版
按日期查阅
© 版权所有 齐鲁晚报
华光照排公司 提供技术服务